经济日报-中国经济网北京12月10日讯(记者成琪)12月10日,中蒙国际出版交流平台、“中蒙文化互译工作坊”成立揭牌仪式在蒙古国大使馆举行。宝力德巴特尔先生受邀为中蒙文化互译工作坊首席翻译家。蒙古驻华大使丹巴·冈呼雅格出席了本次活动。
成立仪式现场
2015年,在蒙古驻华使馆的协助下,蒙古NEPKO等多家出版社与中国文化译研网(CCTSS)建立了友好的合作关系,并达成了包括《甄嬛传》《茶的故事》《狼王梦》等图书的项目在内的翻译出版合作。为了给中蒙两国出版和翻译机构提供更多的出版和翻译信息,中国文化译研网联合蒙古NEPKO出版社等蒙古出版机构共同发起设立“CCTSS中蒙国际出版交流平台”和“中蒙文化互译工作坊”。
据经济日报-中国经济网记者了解,在此平台框架下,蒙古NEPKO出版社和蒙古光明出版社将授权中国文化译研网(CCTSS)独家代理其在华全部业务,CCTSS委托中蒙文化互译工坊开展中蒙文化交流各领域的翻译服务。
徐宝锋为宝力德巴特尔先生授中蒙文化互译工作坊首席翻译家聘任书 中国经济网记者成琪/摄
中国文化译研网负责人徐宝锋在致辞中表示,中蒙两国离的很近,感情很深,自从2015年双方展开全方位合作以来,两国很多非常优秀的文学作品可以相互阅读,相互理解,相互认知。“之前我们对彼此作品的发现过于随意,通过这个出版翻译交流的平台,可以使双方优秀的作品第一时间被发现,第一时间被翻译,第一时间被出版。”
出版的书籍
成立仪式现场,有8部作品签约蒙语版合作出版,分别是《中国梦与中国道路》、《经济特区与中国道路》、《当代中国生活质量》、《生态经济与和谐社会》、《中国崛起于亚洲地区市场构建》、《中国民营企业发展新论》、《城乡一体化与减贫》、《中国舞蹈史》、《中国共产党一路走来》等。
相关资料:
中蒙国际出版交流平台由北京语言大学中国文化对外翻译与传播研究中心、中国文化译研网(CCTSS)、CCTSS蒙语专业委员会、蒙古NEPKO出版社等中蒙出版翻译机构共同建设,面向中蒙两国出版和翻译机构,两国作者和译者以广大读者提供全方位的出版翻译信息、翻译出版服务。